Перевод "The feeling" на русский
Произношение The feeling (зе филин) :
ðə fˈiːlɪŋ
зе филин транскрипция – 30 результатов перевода
Why can not kiss a man without having to marry him?
First comes the feeling crazy and then get as good that can not be avoided.
There's nothing like a long hot kiss, which almost paralyzes us.
Ну почему нельзя поцеловать мужчину и не выходить за него?
Иногда прям безумно захочешь, и чудесное чувство невозможно удержаться.
Нет ничего лучше жаркого поцелуя. Почти парализует.
Скопировать
What do you think about Steve?
I don't like the way he does things, I get the feeling he's hiding something.
Despite that stick, he seems a lot more trite than he appears. (?
Мне не нравится то, как он всё делает, у меня такое чувство, что он что-то скрывает.
Не знаю, как сказать несмотря на ту палку, похоже, он намного более банален, чем кажется.
- Борису он тоже не нравился. - Верно, Борису к тому же я не уверен в смерти Бориса.
Скопировать
Really?
I got the feeling someone was.
On a night like this... Something scary happens.
— Да нет. Правда?
А у меня было такое чувство, что что-то есть.
В такие ночи, как сегодня, могут происходить жуткие вещи.
Скопировать
That's been happening to men and women for a long time.
I've got the feeling it's one of the pleasanter things about being human, as long as you grow old together
Are you sure?
Такое с мужчинами и женщинами происходит издавна.
У меня такое чувство, что в этом одна из прелестей жизни человека - стариться вместе.
Вы уверены?
Скопировать
Perhaps the victim too?
I had a kakoe- the feeling that the truth is hidden somewhere there.
In fact, you can see your own investigation.
Возможно, и жертвы тоже?
У меня возникло какое-то... ощущение, что истина скрыта где-то там.
Фактически, вы ведёте своё собственное расследование.
Скопировать
It scares me.
Yes, I know the feeling.
Do you believe in God?
Это меня пугает.
Да, мне знакомо это чувство.
Ты веришь в Бога?
Скопировать
It seems that after you watch are any unknown people.
I just said that I have the feeling that I was being watched, and that's all!
- You still hurt, Dad?
Тебе кажется, что за тобой следят какие-то неизвестные люди.
Я только сказал, что у меня чувство, будто за мной следят, вот и всё!
- У тебя всё ещё болит, папа?
Скопировать
Don Ciccio Matara, with his circle of mysterious friends, might be able to help me, but the initiative clearly had to come from him.
To be honest, that day I got the feeling he might be leaning in that direction.
Dear Papa and Mama, today I took my Latin exam, and it went quite well.
Но Чича Мотано с его таинственными друзьями,.. ...пожалуй, мог бы помочь мне. Но ясно, что инициатива должна исходить от него.
И по правде говоря, сегодня мне показалось,.. ...что он хотел сделать это.
"Дорогие папа и мама, сегодня я сдала экзамен по латыни,.." "...и сдала неплохо".
Скопировать
Do you like it?
I mean, I have the feeling that that turns you on very particularly.
What turns me on is because I have a good imagination and I like pleasing.
Вам понравилось?
У меня такое чувство, что именно это вас заводит.
Что в свою очередь заводит меня, потому что у меня богатое воображение и мне нравится доставлять удовольствие.
Скопировать
It's strange.
I have the feeling...
I've been here before, and that I know you.
Странно.
У меня такое чувство, что я была здесь раньше.
И что я знаю вас.
Скопировать
No. Absolutely no.
"Do you often get the feeling that perhaps life isn't worth living?"
Mm? What do you think, Harold?
Совсем не любитель.
"Часто ли у вас возникает чувство, что жизнь совершенно бессмысленна?"
Что скажешь, Гарольд?
Скопировать
Our rule stipulates to not hide anything from each other, and to not sell anything.
I get the feeling that I'm now selling myself to Koichi.
What did you sell?
Наше правило обуславливает не скрывать что-либо друг от друга, и не предавать.
У меня такое чувство, будто я продаю себя Коичи.
Продаешь что? Можешь мне также продать?
Скопировать
When your stomach is empty, everything you eat tastes good.
I love the feeling of an empty stomach and holding back when I need to take a shit.
I love the feeling of a full stomach after eating.
Когда твой живот пуст, то все вкусы хороши.
Я люблю чувство пустого живота и последующее его очищение.
Я люблю чувство полного живота после приема пищи.
Скопировать
I love the feeling of an empty stomach and holding back when I need to take a shit.
I love the feeling of a full stomach after eating.
I love the peaceful feeling after having eaten and taken a shit.
Я люблю чувство пустого живота и последующее его очищение.
Я люблю чувство полного живота после приема пищи.
Я люблю мирное чувство после еды и испражнения.
Скопировать
I don't want to eat.
I somehow get the feeling that it's not real prostitution if you take only 300 or 500 Yen.
You're right.
Нет желания.
У меня такое чувство, что наша проституция - ненастоящая, если мы берем за нее триста или пятьсот йен.
Ты прав.
Скопировать
So we are finished.
I don't know whether we're finished, but I get the feeling we lost against sex.
My body knows that.
Покончим с этим.
Не знаю, покончу ли я с этим, но я получила те чувства, которые упустили вы.
Мое тело их знает.
Скопировать
No.
I get the feeling my finger are getting cramp, and so I'm just mucking about.
I'm a mathematician.
Нет.
У меня просто судорога пальцев и я их так разминаю.
Я математик.
Скопировать
- I don't know, Mar.
I get the feeling that Christmas Eve with you could be pretty grim. No, come on!
I'll be good. I promise.
Иногда мне нравится пересаживаться во время еды.
Ты не хочешь мне сказать.
Это объяснимо.
Скопировать
- I think Ted had the right idea.
All last year I had the feeling I was in the wrong place.
Not now though.
- Я думаю, Тед прав.
Весь прошлый год у меня было такое чувство, что я не в том месте.
Сейчас всё по-другому.
Скопировать
What do you get out of working for the man?
I get the feeling I'm finally back to the normal state I mentioned to you.
- How do you think a normal man...
Почему ты не хочешь работать ради людей?
Я тебе уже говорил, что хочу вернуться к нормальной жизни.
- Что значит быть нормальным мужчиной?
Скопировать
- What?
I get the feeling we met...
- No, I don't think so.
- А?
Мне кажется, мы встречались раньше.
Я так не думаю.
Скопировать
It's like if... if it was already years ago.
But you give the feeling you're the same.
I mean... I know what you mean.
Это было, как будто много лет назад.
Мне кажется, вы сейчас такой, как тогда. То есть...
Я понял, о чём ты.
Скопировать
- Did I?
I have the feeling you don't like working for me.
You could be right, sir.
- Я напросился?
Очень странно, но у меня такое ощущение, что вам не нравится на меня работать.
Возможно вы и правы, сэр.
Скопировать
Love and tenderness. They're intellect- and understanding.
Something infinite- Severe and delicate like the feeling in your hand, which tells you you have nerve
They're something finer- and more profound.
Нежность – это разум, понимание,
что-то бесконечное, суровое и деликатное, как ощущение руки, обнажающей нервные клетки.
Это вещь более прекрасная, более глубокая.
Скопировать
Think carefully before you answer.
Did you have the feeling upon entering her apartment that someone had just left?
Forgive me for being so blunt, but didn't you feel your spot was still warm?
Я вас прошу хорошо подумать, перед тем как отвечать.
Было ли у вас ощущение, когда вы вошли к мадемуазель Лягранж,.. что кто-то только что ушёл от неё?
Я прошу прощения за прямоту. Было ли у вас ощущение, что постель ещё тёплая?
Скопировать
Sometimes we have to.
Have you the feeling you're being manipulated?
- They're here.
Иногда это бывает необходимо.
Как ты себе чувствуешь, зная что тобой манипулируют? - Манипулируют?
- Кто ты? !
Скопировать
My tactic apparently hadn't worked.
But the feeling left in both of us by my blundering poisoned our relationship.
But this little game of hide-and-seek, far from protecting my cherished solitude, introduced an element of drama and uncertainty into it.
Но мои удары пришлись в пустоту.
Однако впечатление, произведенное на нас обоих моими ложными маневрами, сумели отравить наши отношения.
Эти прятки, вместо того чтоб сохранить столь дорогую мне пустоту моего существования, внесли элемент драмы и неустойчивости.
Скопировать
The idea of collecting is the opposite of purity.
The feeling Haydée aroused in me those days was at least one of curiosity.
She became, in fact, the center of my interest.
Идея коллекционирования противоречит идее чистоты.
Чувство, которое у меня вызывало Хайде, как минимум можно назвать любопытством.
На самом деле, она была в центре всех моих интересов.
Скопировать
These people need death above all.
The blood that incites a brother to grief the feeling of nothing which leads to love.
Death like faith, not like fear.
Этот народ нуждается в смерти, больше, чем мы думаем.
Кровь, которая вызывает боль у брата. Чувство небытия, которое рождает любовь.
Смерть как вера, не как страх.
Скопировать
Always guys on the run, Always the one-night stand, Always up before the sun And off with a wave of the hand.
Always the passion that cools, Always the bad aftertaste, Always the feeling of haste, The heart playing
Oh why? Why do you sigh for us? Why do you take us to bed?
Все время торопящиеся типы, все время короткая любовь, нас все время покидают на утренней заре, почему?
Все время мертвая любовь, все время пепел пожара, все время сердце меж двух дверей, меж двух стульев, почему?
Почему вы по нам вздыхаете, а хотите только переспать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The feeling (зе филин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The feeling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе филин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
